Xethod I IOO
interpretation and collecting contextual clues as much as possible.
However, the theoretical impossibility of coding speakers' intentions is
pointed out by McTear <1985). For a deeper discussion of the use of
interpretative analysis, see Veils,1985, Chapter 2.
The logistics of the field work and the limited expertise and resources
on which the IXDE team could rely, possibly exacerbated these problems,
in that not enough attention has been given to the details of context
description: the Identity, age, social and family relationship status of
the person interacting with the Target Child remain in some cases
uncertain; the activities they carry out are briefly discussed, but the
referents are often missing; transcription of paralinguistic and prosodic
features Is sketchy and record of eye and face movement non-existent.
On the other hand, a good part of the tapes were roughly transcribed in
the evening of the same day of recording by the same researchers who
were taking the field notes while the children were being recorded, so
that the reconstruction of the situation to interpret the talk was easy.
On the basis of that first transcription and re-play, the transcripts
were edited in their final form and translated into Portuguese. Great care
has been taken over the accuracy of the translation (see 3.4 and page
102>.
More intriguing information
1. Iconic memory or icon?2. Distribution of aggregate income in Portugal from 1995 to 2000 within a SAM (Social Accounting Matrix) framework. Modeling the household sector
3. The Folklore of Sorting Algorithms
4. The name is absent
5. The value-added of primary schools: what is it really measuring?
6. The name is absent
7. The name is absent
8. Federal Tax-Transfer Policy and Intergovernmental Pre-Commitment
9. PEER-REVIEWED FINAL EDITED VERSION OF ARTICLE PRIOR TO PUBLICATION
10. The name is absent