The name is absent



34


RICE UNIVERSITY STUDIES


lively intercourse of rivalry and enmity with those of the Dutch
who were their closest neighbors, i.e., the Netherlanders, and thus
for them the name
Dutch gradually came to mean N Ctherlanders
more or less exclusively. When the Netherlanders became indepen-
dent in the 17th century, they raised their particular Low German
dialect, Low Franconian, to the dignity of their national language.
They referred to it and themselves as
Netherlandish or Hollandish
while they continued to refer to the remaining inhabitants of the
German Empire, which they had left, as
Dutch. The English (who
had in the meanwhile adopted another name for the latter) as well
as the Anglo-Americans have continued down to the present to call
the Netherlanders
Dutch, and the Netherlanders do not like it at all,
as would appear from the following telling account :

An American of Hollandish ancestry who had felt maligned by
the application to Hollanders of such expressions as “hardheaded
Dutchman” and “Dutch treat,” wrote a letter to the
Houston Chron-
icle
which appeared in the issue of March 9, 1960, and included the
following: “We Hollanders are insulted. . . . People whose ances-
tors came from the Netherlands, don’t like being called Dutchmen
because it’s really the Germans who are Dutch, not us. In fact, the
word is ‘Duits’ meaning German.”

Is it not time to do something about the confusion of these names
in the English language?

Il

In their search for a substitute for the name Dutch with which
to refer to the people living to the south and east of the Netherlands,
the English had somehow or other hit upon a name of mysterious
origin and controversial meaning, namely the very name
German.
Julius Caesar in his De Bello Gallico and Tacitus in his Germania
had been among the very first to use the name Germani and
had applied it to a group of tribes occupying the left bank of the
Rhine, and chiefly the neighborhood of the old city of Aachen.
William Shakespeare was among the very first to use the new
name in the English language. In his
Merry Wives of Windsor
(Act 4, sc. 5) he mentions “three German devils, three Doctor
Faustuses.”

The adoption of the name German by the English and the
Anglo-Americans was, however, by no means universal, let alone
exclusive. More particularly, in America the old name
Dutch has
persisted beside
German, especially in popular speech. When



More intriguing information

1. Les freins culturels à l'adoption des IFRS en Europe : une analyse du cas français
2. Educational Inequalities Among School Leavers in Ireland 1979-1994
3. DETERMINANTS OF FOOD AWAY FROM HOME AMONG AFRICAN-AMERICANS
4. Word searches: on the use of verbal and non-verbal resources during classroom talk
5. A Dynamic Model of Conflict and Cooperation
6. Reputations, Market Structure, and the Choice of Quality Assurance Systems in the Food Industry
7. The name is absent
8. Towards Teaching a Robot to Count Objects
9. Towards a Strategy for Improving Agricultural Inputs Markets in Africa
10. IMPACTS OF EPA DAIRY WASTE REGULATIONS ON FARM PROFITABILITY
11. The name is absent
12. Human Development and Regional Disparities in Iran:A Policy Model
13. Gianluigi Zenti, President, Academia Barilla SpA - The Changing Consumer: Demanding but Predictable
14. Behaviour-based Knowledge Systems: An Epigenetic Path from Behaviour to Knowledge
15. Migrating Football Players, Transfer Fees and Migration Controls
16. Pupils’ attitudes towards art teaching in primary school: an evaluation tool
17. On Social and Market Sanctions in Deterring non Compliance in Pollution Standards
18. The name is absent
19. AN ECONOMIC EVALUATION OF THE COLORADO RIVER BASIN SALINITY CONTROL PROGRAM
20. LIMITS OF PUBLIC POLICY EDUCATION